La importancia de la traducción médica para la investigación clínica

importancia de la traducción médica

Desde que el mundo es mundo, las diferentes lenguas o idiomas han representado una barrera de comunicación entre diferentes culturas. Afortunadamente, a medida que la humanidad se fue desarrollando, nacieron también nuevos mecanismos o herramientas para esta barrera comunicacional fuera cada día más pequeña y franqueable. 

En lo que respecta al área de la medicina de investigación y la sanidad en sí, tal realidad no podría ser más beneficiosa, puesto que los virus epidemiológicos o las enfermedades graves no distinguen razas o credos. Dicho de otra manera, no importa cual sea la lengua que domines o tu color de piel, las enfermedades son las mismas y nos pueden atacar a todos por igual. Sin ir muy lejos, esto lo pudimos constatar de primera mano con la aparición del COVID-19 hace ya tres años. 

Lo cierto del caso, es que de esta primicia surge la importancia de lo que conocemos como traducción médica certificada, y centrándonos precisamente en ello, en este artículo te contaremos qué es y por qué es tan importante en el área de la investigación clínica y científica.

¿Qué es la traducción médica?

En la actualidad, los altos niveles de globalización que estamos viviendo en diversos sectores económicos y sociales, nos muestran la prueba más fehaciente de que las fronteras entre países son sólo líneas en un mapa que limita cada vez menos a los seres humanos. Ciertamente la medicina no escapa a esta realidad.

La traducción de medicina como también es conocida, es una práctica profesional que consiste en la traducción de diferentes tipos de textos o documentos relacionados con el ámbito médico o sanitario. Éstas traducciones pueden ir de una prescripción farmacéutica o un manual de uso para un dispositivo médico, hasta algún tipo de documentación técnica o reglamentaria, así como ensayos clínicos escritos en un idioma diferente.

Para ser más específicos y entender la magnitud de su importancia, la traducción médica es empleada en los siguientes casos:

  • Traducción de historial médico o diagnósticos de pacientes para tratamiento en otros países
  • Traducción de e instrucciones médicas recetas médicas en otros idiomas
  • Traducción de manuales de capacitación médica
  • Etiquetado y marcación de medicamentos, material quirúrgico o dispositivos médicos
  • Elaboración de manuales de uso para medicamentos, material quirúrgico o dispositivos médicos
  • Traducción y elaboración de protocolos y resultados de ensayos clínicos
  • Traducción de patentes relacionadas con el área médica y sanitaria
  • Traducción de material editorial (libros o artículos) para su publicación en distintos idiomas
  • Marketing sanitario
  • entre otros.

¿Por qué es importante la la traducción médica en la investigación clínica?

La importancia de la traducción médica para el caso de la investigación clínica recae entre otros aspectos, en la elaboración de protocolos, internacionalización de los resultados y la posibilidad de que éstos ayuden a más personas a nivel mundial. Algo que particularmente puede contribuir al tratamiento de condiciones específicas en países menos desarrollados o favorecidos con la inversión monetaria en el sector salud.

Comentábamos al inicio el ejemplo del COVID-19 y cómo este afecto a miles de personas en tiempo récord, propiciando la realización de innumerables estudios en diversas áreas de la salud para entender mejor su origen, mecanismo de acción y propagación e incluso para idear una vacuna. El uso de un traductor médico especializado o muchísimos mejor dicho, estamos convencidos que fue determinante para que ésta información llegara hasta los rincones más recónditos del planeta.

No obstante, hay que considerar que la medicina traductor implica una responsabilidad muy grande, que además de un dominio total y fluido de un idioma, también requiere de la especialización e investigación en terminologías médicas y sanitarias. No hay que olvidar que no se trata únicamente de la traducción de un texto al azar, sino de la formulación de un escrito que podría conducir a salvar la vida de una o muchas personas. 

Si a este punto aún o reconoces la importancia de la traducción médica para la investigación clínica, a continuación, te lo resumimos con mayor claridad:

  • Captación de voluntarios: muchos de los ensayos clínicos que se llevan a cabo a nivel mundial buscan la cura o tratamiento para enfermedades o condiciones severas, algunas realmente complejas o casos muy poco habituales. Esto conlleva a una búsqueda que puede romper la barrera de idiomas, haciendo pertinente la traducción médica más adecuada para facilitar el entendimiento y la aceptación del mismo por porte de los voluntarios.
  • Aprobación de las autoridades reguladoras: la presentación de documentos para la aprobación de una nueva investigación clínica debe estar traducida tantas veces como sea necesario para lograr su aprobación en distintos países. Y no sólo eso, esta debe ser por lo menos perfecta y con a terminología médica correcta, de lo contrario podría generar una invalidación total del mismo.
  • Internacionalizar el ensayo clínico: tomando en cuenta que los ensayos clínicos son estudios en los se ponen a prueba una serie de nuevos tratamientos en pacientes con el fin de mejorar la calidad de vida de los enfermos, la idea principal es que este llegue a más personas posible e incluso se usen de referencia para futuras investigaciones. Esto no sería posible sin la traducción médica.
  • Registro de patentes y demás trámites legales: con independencia de que el objeto de estudio sea un componente, un medicamento, una sustancia o un procedimiento, a partir de este se podrían originar una serie de aplicaciones a nivel mundial. La traducción sanitaria puede ser necesaria tanto para quién promueve el estudio, como para quién hará uso de el en pro de mayores beneficios.

Ciertamente podríamos decir que la traducción de medicina forma parte de la columna vertebral de todo el sistema sanitario, farmacéutico e incluso de la industria médica. De allí su importancia y relevancia para el buen funcionamiento de todos éstos a nivel mundial.

También podría interesarte: ¿Cómo lidiar con la ansiedad por desamor?